シンプルすぎるシングリッシュの「できるよ!」
再来週、シンガポール出張があります。行きたくて自ら手を挙げた出張なのに、日々の仕事に忙殺され、準備がまったくできていません。英語の練習もできていません。
以前、街中で「英語に聞こえるけれど、英語ではないような」と感じる不思議な言葉を耳にしたことがあります。「どこの言葉だろう?」と、その時一緒にいた帰国子女の友人に聞いたところ、「あれはシンガポールの英語、シングリッシュだ」と教えてもらいました。
そもそも私のリスニング能力が終わっているので、聞き取れなかったところが大きいのですが、それでも聞いたことのないフレーズがすごく多かったのを覚えています。
シンガポールに行く前に、せめて少しでもこの「シングリッシュ」を聞いておこうと動画を漁っていたら、不思議なフレーズを見つけました。
Can lah!
カタカナにすると、「ケン・ラー」に近い音です。会話のなかで頻出していたので、名詞というよりは、返事や相槌の一種のように聞こえました。
ちなみに、外国語をカタカナに置き換えようとするから発音がうまくならないのは、なんとなくわかっています。けれど、お恥ずかしいことに、私は発音記号がいまだにいまいち読めないのです。
この「ケン・ラー」、調べてみたらこういうことでした。
Can lah! =できるよ!
例えば、“Can I pay by card? ”(カードで払えますか?)と聞いた場合、通常の英語だと “Yes, you can.” と、きちんと主語が入って返ってきそうなものです。けれどシンガポールでは、シンプルに “Can.” と言うだけで「できますよ」と伝わることがあるようです。
語尾の“lah”は親しみの証
後ろについている “lah” はシングリッシュではよく語尾につくのだそう。なんとなく親しみをこめてつける場合が多いようです。“Can lah! ” の場合は「うん、大丈夫!」「できるよ!」という、少しフレンドリーな響きになるようです。
ボキャブラリーが少ないため、出張ではほとんどのお願いごとを“ Can I~? ” と “Could you~? ”で突破する予定です。なので、結構な確率でこの “Can lah! ”が返ってくる可能性があります。もしこれを知らないまま出張に行っていたら、「ケン・ラー……?」とフリーズしていたことでしょう。
“lah”は、“Don’t worry lah.” のように、いろいろなフレーズの最後につくことが多いようです。これも事前に知っておいてよかったです。
渡航前に、便利なシングリッシュのフレーズをいくつか覚えておきたいものの、怠惰な性格のため、そこまで行きつかずに出発の日を迎えるような気もしています。
それでも、現地で何回“lah”を聞けるのか、今からちょっと楽しみです。
* * *
※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。
- バックナンバー
-
- シンガポール出張前に知りたい! 現地で連...
- 「私の青春だった」嵐のラストライブで出会...
- 絶対に体重を逆算しないで! 大食いを表す...
- 時計選びのアドバイスに突然の玉ねぎ!? ...
- 映画『プロジェクト・ヘイル・メアリー』の...
- 強面のイギリス人が口にした「私がまだ“w...
- 隣人からの苦情メモに“Very dist...
- 憧れの寝台特急「サンライズ」に乗車! 英...
- 金の牛?『ジュラシック・ワールド』は“c...
- 紅茶はブラック! では、ウイスキーの「ス...
- 手作り弁当に「表彰ものだよ!」 お花見で...
- 海外のカフェで通じない…和製英語「ストレ...
- ほら、橋を封鎖とか、カンチとか、世界陸上...
- 「そっちじゃないよ!」個人宅に迷い込む外...
- トラブルで地下鉄が止まった。同乗する、外...
- イケメンじゃないのに異常にモテる友人を指...
- 月1の腹痛とイライラ…。帰国子女に”Au...
- 駅で外国人に電車を聞かれて、「このホーム...
- トンカツじゃない!? 英語ペラペラの友人...
- 「奥さん、ellipticalに乗ってる...
- もっと見る










