NY郊外の古いアパートで……。落ち込むネイティブが受け取った苦情メモ
週に1度、オンラインで話している日本語ペラペラのアメリカ人がいます。
かつて日本に住んでいたため、アメリカに帰った今も日本語を忘れないようネイティブスピーカーと話すことで訓練しているのだそうです。
その彼が最近、ニューヨーク郊外に引っ越しをしました。
郊外でも家賃が高いため、引越し先は木造の古いマンションなのだそうです。
「いま、ちょっと落ち込んでいるんですよ」
彼はそう言って、画面越しに1枚のメモを見せてくれました。
そこには「連日連夜うるさいです」というような苦情の文言が書いてありました。
正確になんと英語で書いてあったのか、もう覚えていないのですが(スクリーンショットしておけばよかったと後悔しています)、最後の1文だけははっきり覚えています。
Very disturbing!
Disturbは「妨げる」とか「乱す」という意味の動詞で、英語学習ではかなり初期に習いますし、なんなら日常生活でも“Please don’t disturb!(邪魔しないで!)”とか“I don’t want to disturb you.(ご迷惑をおかけしたくない)”というようにとてもよく使います。
DeliciousにVeryはつかないけど、Disturbingはつけていい?
ですので、よく知っている単語なのですが、それでも“Very disturbing!”という使い方があることに少し驚きました。
意味としては「とても迷惑です」「非常に不快です」「かなり困っています!」という苦情になるのでしょう。
しかし私が最初に思ったのが、「DisturbingにVeryをつけていいんだっけ?」ということでした。たとえば「美味しい」という意味のDeliciousにはVeryをつけると不自然になってしまうと習ったことがあります。Deliciousは「美味しい」だと思い込んでいたのですが、本来は「極限まで美味しい」という、すでにVery的な意味が入っている言葉なので、つけないそうです。日本語で言ったら「頭痛が痛い」みたいな感じになってしまうということでしょうか。
一時期はこの「Veryをつけてはいけない単語」をしっかりノートにまとめて覚えていたのですが、最近はすっかり忘れてしまっていて、それでも「やたらめったらVeryはつけてはいけない」という心持ちだけは残っていました。結果ただ私はVeryをやたら恐れるだけになっていたのです。
けれど Disturbing という言葉そのものにVery的な意味が入っているわけではないそうです。
またそもそも動詞にはVeryをつけられませんが、Disturbingのようにingをつけることで形容詞的な使い方ができ、Veryをつけてよい状態になるのです。
ネイティブは、“That’s very disturbing.” や “It’s very disturbing.” のように、この表現を結構よく使うとのこと。
確かに「すごく困ってます」から「すんごいウザイ」まで、日常会話でかなり使えるフレーズです。
ぜひ“Very disturbing!”を覚えて使っていきたいと思いました。
「別にパーティをしたとか、音楽を大音量でかけたとかそういうこともないんです。
掃除機だって週に1度、日曜の昼しかかけません。
連日連夜と書かれているけどそもそも昼、僕は会社だし、奥さんひとりでそんなにうるさくはしていないはずです。
木造のボロい家だから、生活音だけでうるさいのかもしれません」
と、そのアメリカ人はしゅんとしていました。
そもそも彼が入居した部屋は長いこと空き家だったようで、そこに人が入って生活を始めたことで今まで聞こえなかった音が聞こえてきて、「うるさい」と隣人は思ったのかもしれません。
普通に暮らしているだけで“Very disturbing!”と言われてしまうのは、かなりつらい状況でしょう。
ちなみに私の住むアパートは、隣に男性が住んでいて、夜中に帰ってきてシャワーを浴びながらB’zを熱唱しています。
お風呂が廊下側にあるため歌声は私の寝室でもとてもよく聞こえます。
楽しそうなので別に“Very disturbing!”まではいかないものの、「ULTRA SOUL!」のあとに「ハイ!」と合いの手をいれてやろうかくらいには思っています。
* * *
※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。
- バックナンバー
-
- 隣人からの苦情メモに“Very dist...
- 憧れの寝台特急「サンライズ」に乗車! 英...
- 金の牛?『ジュラシック・ワールド』は“c...
- 紅茶はブラック! では、ウイスキーの「ス...
- 手作り弁当に「表彰ものだよ!」 お花見で...
- 海外のカフェで通じない…和製英語「ストレ...
- ほら、橋を封鎖とか、カンチとか、世界陸上...
- 「そっちじゃないよ!」個人宅に迷い込む外...
- トラブルで地下鉄が止まった。同乗する、外...
- イケメンじゃないのに異常にモテる友人を指...
- 月1の腹痛とイライラ…。帰国子女に”Au...
- 駅で外国人に電車を聞かれて、「このホーム...
- トンカツじゃない!? 英語ペラペラの友人...
- 「奥さん、ellipticalに乗ってる...
- 大河ドラマ『豊臣兄弟!』の秀吉はMonk...
- “Happy belated Birth...
- 最近あの人を見かけないな…「彼は“in ...
- ChatGPTに今年のプランを相談したら...
- Bulletは“ピストルの弾丸” bit...
- ワインの「超辛口」を英語で言えますか?
- もっと見る










