「ちいかわ」はスコットランド英語で“wee”? ネイティブが使う「ちっこい」のニュアンス
When I was just a wee boy.
日本語ペラペラのイギリス人(スコットランド出身)と久しぶりに話していたら、子供の頃の話になりました。それまで日本語で話していたのに、突然そのように英語で言ったのです。
私がまだ“wee boy”だった頃。
直訳するとこうなります。wee boyって一体なんでしょうか。
私がなにか別の単語に聞き間違えてしまったのでしょうか。
聞いてみたらこういうことでした。
wee=小さい
スコットランドやアイルランドあたりで使われている言葉だそうで、なんとなくそこに「可愛らしい」という意味も含まれているんだとか。
日本語で言うと「ちっこい」みたいな感じでしょうか。つまりそのスコットランド人は「私がまだちっこかった頃」とか「私がまだ小さくて可愛い男の子だった頃」と言っていたのでした。
そういえば、大人気キャラクター「ちいかわ」も確か「なんかちいさくてかわいいやつ」から来ていると聞いたことがあります。つまり「ちいかわ」ってスコットランドでいうならweeってことなんでしょうか。
その彼は現在、髭を蓄えた強面なので「ああ、ちいさいくて可愛い時期もあったのかぁ」と少し驚いてしまいました。
未明の時間から「おしっこ」まで!? “wee”の幅広い意味
調べてみると、weeは「ちっこい」以外にも以下のように「ほんのちょっと」とか「朝のすごく早い時間」という意味にもなるんだとか。
Would you care for a wee bit more to eat?
(あともうすこし召し上がりますか?)
In the wee hours of the morning.
(朝のものすごく早い時間)
朝の早い時間の場合、主に「未明」の時間を指すそうです。日が昇る前、朝の1時とか2時みたいです。
ちなみに「トイレで小をする」ことをpeeと言いますが、イギリス英語では “I need a wee.” でも「トイレに行きたい」という意味になるんだそうです。
weeは「おしっこ」「おしっこをする」という意味の幼児語・口語としても使われるのだとか。
「小さい」から「トイレに行きたい」までを包括する、weeって不思議な言葉だなぁと思った次第です。
* * *
※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。
- バックナンバー
-
- 強面のイギリス人が口にした「私がまだ“w...
- 隣人からの苦情メモに“Very dist...
- 憧れの寝台特急「サンライズ」に乗車! 英...
- 金の牛?『ジュラシック・ワールド』は“c...
- 紅茶はブラック! では、ウイスキーの「ス...
- 手作り弁当に「表彰ものだよ!」 お花見で...
- 海外のカフェで通じない…和製英語「ストレ...
- ほら、橋を封鎖とか、カンチとか、世界陸上...
- 「そっちじゃないよ!」個人宅に迷い込む外...
- トラブルで地下鉄が止まった。同乗する、外...
- イケメンじゃないのに異常にモテる友人を指...
- 月1の腹痛とイライラ…。帰国子女に”Au...
- 駅で外国人に電車を聞かれて、「このホーム...
- トンカツじゃない!? 英語ペラペラの友人...
- 「奥さん、ellipticalに乗ってる...
- 大河ドラマ『豊臣兄弟!』の秀吉はMonk...
- “Happy belated Birth...
- 最近あの人を見かけないな…「彼は“in ...
- ChatGPTに今年のプランを相談したら...
- Bulletは“ピストルの弾丸” bit...
- もっと見る










