1. Home
  2. 社会・教養
  3. 英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」
  4. スキーで止まる時は“pizza”。アメリ...

英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

2025.12.15 公開 ポスト

スキーで止まる時は“pizza”。アメリカ人が言うこのピザの意味とは?MOMOKO YASUI

スキーで止まる時は“Make a pizza”

先日、日本語ペラペラのアメリカ人と話していたら、スキーの話になりました。

私はスキーが下手すぎて止まることができず、非常に怖い思いをしたことがあり「もう2度とやりたくない」とすら思っています。

「ハの字ができなくて止まれないから、とりあえず転んで止まった。でも転んだら転んだで、足と板がもつれて立ち上がれなかった」

 

と、自分の話をしてハっとしました。その方があまりに日本語ペラペラすぎて忘れていましたが「ハの字ができない」は、さすがに外国人の方には伝わりにくいはずです。

案の定「ハノジ……?」と不思議そうでした。

「スキーで止まる時に、スキー板をカタカナの『ハ』の形にすることだよ」

と説明したら、その方はこう言ったのです。

「ああ、英語だとpizzaのことですね」

Illustration=Norio

今度は私が「ピザ……?」となりました。

よく聞いてみると、スキーで止まりたい時に、アメリカではスライスしたピザのような三角形を作れ、という意味で“pizza”と言うそうです。

Make a pizza to slow down!

(スピード落とすなら、ピザをつくって!)

さらに以下のように動詞としても使えるということ。

I can’t pizza yet. Can you show me again?

(まだピザできないの。もう一回見せてくれる?)

「ハの字にして」は日本語では子どもにも大人にも使う表現ですが、英語の“Make a pizza”は基本的に子ども向けのフレーズなのだとか。ちなみに調べてみると、イギリスではこの意味での “pizza” は一般的ではなさそうです。ではピザの本場・イタリアはどうなのかと chatGPT に聞いてみたら、「言わない」とのこと。

確かにアメリカの人ってなんだか巨大なスライスピザにかぶりついているというイメージがあるので、アメリカならではの言い方なんだなと納得しました。

たぶんないでしょうけど、アメリカでスキーすることがあったら、“I can’t pizza!”と言うことになるので、一応覚えておこうと思いました。

*   *   *

※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです

{ この記事をシェアする }

英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。

バックナンバー

MOMOKO YASUI

英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者。

幻冬舎plusでできること

  • 日々更新する多彩な連載が読める!

    日々更新する
    多彩な連載が読める!

  • 専用アプリなしで電子書籍が読める!

    専用アプリなしで
    電子書籍が読める!

  • おトクなポイントが貯まる・使える!

    おトクなポイントが
    貯まる・使える!

  • 会員限定イベントに参加できる!

    会員限定イベントに
    参加できる!

  • プレゼント抽選に応募できる!

    プレゼント抽選に
    応募できる!

無料!
会員登録はこちらから
無料会員特典について詳しくはこちら
PAGETOP