スキーで止まる時は“Make a pizza”
先日、日本語ペラペラのアメリカ人と話していたら、スキーの話になりました。
私はスキーが下手すぎて止まることができず、非常に怖い思いをしたことがあり「もう2度とやりたくない」とすら思っています。
「ハの字ができなくて止まれないから、とりあえず転んで止まった。でも転んだら転んだで、足と板がもつれて立ち上がれなかった」
と、自分の話をしてハっとしました。その方があまりに日本語ペラペラすぎて忘れていましたが「ハの字ができない」は、さすがに外国人の方には伝わりにくいはずです。
案の定「ハノジ……?」と不思議そうでした。
「スキーで止まる時に、スキー板をカタカナの『ハ』の形にすることだよ」
と説明したら、その方はこう言ったのです。
「ああ、英語だとpizzaのことですね」
今度は私が「ピザ……?」となりました。
よく聞いてみると、スキーで止まりたい時に、アメリカではスライスしたピザのような三角形を作れ、という意味で“pizza”と言うそうです。
Make a pizza to slow down!
(スピード落とすなら、ピザをつくって!)
さらに以下のように動詞としても使えるということ。
I can’t pizza yet. Can you show me again?
(まだピザできないの。もう一回見せてくれる?)
「ハの字にして」は日本語では子どもにも大人にも使う表現ですが、英語の“Make a pizza”は基本的に子ども向けのフレーズなのだとか。ちなみに調べてみると、イギリスではこの意味での “pizza” は一般的ではなさそうです。ではピザの本場・イタリアはどうなのかと chatGPT に聞いてみたら、「言わない」とのこと。
確かにアメリカの人ってなんだか巨大なスライスピザにかぶりついているというイメージがあるので、アメリカならではの言い方なんだなと納得しました。
たぶんないでしょうけど、アメリカでスキーすることがあったら、“I can’t pizza!”と言うことになるので、一応覚えておこうと思いました。
* * *
※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」の記事をもっと読む
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。
- バックナンバー
-
- スキーで止まる時は“pizza”。アメリ...
- トルコ人の友人がインスタで書いていた“T...
- あなたにとっての“guilty plea...
- 海外で胃痛。その痛みはシクシクorズキズ...
- “He lost his job for...
- 高級レストランの食事より牛丼が“ever...
- 「この、すっとこどっこいが!」英語で言え...
- 「洗濯物が乾くかは”toss-up”だね...
- デパ地下で爆買い! 帰国子女から言われた...
- “stretch a dollar”=「...
- 「He is the top banan...
- K-POPファン必見! 推し活で使いたい...
- お酒を飲み過ぎて二日酔い…。この状態を英...
- SNSで見つけた英語フレーズ“Not p...
- 夏休みの終わりに知った英語“the la...
- 熊が人間に「あなたは卵ですか?(Are ...
- 京都の夏は、悪魔の脇の下より暑い!? 外...
- 英国出身カメラマンに言われた英語“It'...
- 目の調子が悪い。ChatGPTに症状を伝...
- 商社マンが教えてくれた、飲み会を丁寧に断...
- もっと見る










