生き方
三苫のゴールは「犬の睾丸」!?
Mitoma’s goal was the dog’s bollocks!
イングランドプレミアリーグについて、現地の情報が欲しくてツイッターで検索していたら、こんな投稿を目にしました。
「三苫のゴールは犬の bollocks だった!」とは一体どういうことなのでしょうか。そもそも bollocks がわからないので調べてみたら……「睾丸」という意味でした。「三苫のゴールは犬の睾丸」……なんでそんなこと言われないといけないのでしょうか……もしかしてバカにされている!? と悲しい気持ちになりました。
ここから先は会員限定のコンテンツです
- 無料!
- 今すぐ会員登録して続きを読む
- 会員の方はログインして続きをお楽しみください ログイン
* * *
※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」
35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。
- バックナンバー
-
- 「誰も傷つけないウソ」は英語で“fib”...
- 元彼は“meat and potatoe...
- ピンチ!海外のホテルで「風呂の栓がない」...
- 英語でカニカマは、カニ(crab)ではな...
- 「おかず」は英語で“OKAZU”?! 辞...
- ハワイで「ププ(店)の場所教えて」と尋ね...
- 「ご予約がありません」海外出張先のホテル...
- 冷えた足!? 海外出張が不安な私に英国人...
- 日本語ペラペラなアメリカ人女子がポロッと...
- 仕事の遅い私への“You are coo...
- “Elephant in the roo...
- あの「ハッチポッチ」の意味は「寄せ集め」...
- 正月ボケの私に喝! Faff about...
- ブリはYellowtail、大トロはFa...
- イライラしている英国人が言った“Chee...
- アメリカのお正月の挨拶“toast!”っ...
- 英国人YouTuberが日本で多用してい...
- デート中に突然犬に会いに!? “to s...
- 三苫のゴールは「犬の◯◯」?! 絶対に使...