生き方
衝撃的な“Pupu”の意味
アメリカ出張に来て2週間、最初は頑張って英語を使っていたものの、連日の睡眠不足と疲労がたまり、現在は完全に通訳さん頼みとなってしまっています。なんなら日本語すらままならない状態です。
出張前半、地元の人に聞いた安い店へ、ビールでも飲もうと向かいました。
PuPu
ここから先は会員限定のコンテンツです
- 無料!
- 今すぐ会員登録して続きを読む
- 会員の方はログインして続きをお楽しみください ログイン
* * *
※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」の記事をもっと読む
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」
35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。
- バックナンバー
-
- 元彼は“meat and potatoe...
- ピンチ!海外のホテルで「風呂の栓がない」...
- 英語でカニカマは、カニ(crab)ではな...
- 「おかず」は英語で“OKAZU”?! 辞...
- ハワイで「ププ(店)の場所教えて」と尋ね...
- 「ご予約がありません」海外出張先のホテル...
- 冷えた足!? 海外出張が不安な私に英国人...
- 日本語ペラペラなアメリカ人女子がポロッと...
- 仕事の遅い私への“You are coo...
- “Elephant in the roo...
- あの「ハッチポッチ」の意味は「寄せ集め」...
- 正月ボケの私に喝! Faff about...
- ブリはYellowtail、大トロはFa...
- イライラしている英国人が言った“Chee...
- アメリカのお正月の挨拶“toast!”っ...
- 英国人YouTuberが日本で多用してい...
- デート中に突然犬に会いに!? “to s...
- 三苫のゴールは「犬の◯◯」?! 絶対に使...